L’opération Sindoor de Modi

Visite du premier ministre Modi à la base de l'airforce Adampur dans le Punjab , le 13 mai 2025
Vous appréciez cet article ? Il a été écrit par un.e jeune stagiaire ou correspondant.e du Journal. Aidez-nous à les soutenir, contribuez au Fonds Jeunesse du Journal des Alternatives ! Toute contribution est appréciée !

Poème attribué à Lalita Ramdas

Lalita Ramdas est la veuve de Laxminarayan Ramdas qui fut le treizième chef de l’état major de la marine indienne. Le poème a massivement circulé sur les réseaux sociaux au moment du déclenchement de l’opération Sindoor, menée par l’Inde et visant le Pakistan suite à l’attentat non-revendiqué de Pahalgam au Cachemire sous occupation indienne. Traduction en français depuis l’anglais par Léo Palardy. Notes du traducteur et lien vers la version originale du poème en anglais à la fin du texte.

Modi marchera-t-il là où les balles siffleront ?
Amit Shah descendra-t-il dans les tranchées qui giseront sous un ciel en combustion ?
Est-ce que nos dirigeants, qui attisent la guerre avec tant d’aisance,
Se tiendront, là où le danger est bien vivant,
Là où des vies prendront fin réellement ?
Non. Cela n’arrivera pas.
Parce que les guerres ne sont pas menées par ceux qui les déclarent.
Mais ce sont de jeunes soldats qui toujours partent combattre,
Fils de fermiers,
Fils de laboureurs,
Fils de cette terre,
Ils sont pauvres, braves et trop souvent oubliés.
Et qui payera le prix de cette guerre ?
Non pas les élites politiques,
Mais bien nous.
Nous qui sautons des repas, portons des vêtements en lambeaux et comptons chaque roupie.
L’éducation coûte cher et l’accès à la santé encore plus,
Déjà, répondre à nos besoins les plus élémentaires nous coûte cruellement.
Mais encore faut-il que les taxes que nous payons de nos efforts laborieux,
Leur servent à acheter des bombes – et à nourrir leurs appétits belliqueux.
Quand la guerre arrivera,
Elle ne sera pas menée dans les salons de Delhi,
Ou dans les studios des bruyants polémistes qui hantent nos télévisions.
Elle se déchainera sur les montagnes et les villages frontaliers,
Et encore ce sera dans les rues les plus pauvres que se tiendront les funérailles.
Et pourtant,
Les médias continuent à célébrer,
Il y a un parfum festif, une aura presque cinématique à leurs cris de guerre.
Ils nous servent le patriotisme en le drapant des attributs les plus glamour,
Mais sans jamais nous en montrer le prix.
Mène-t-on réellement cette guerre pour rendre justice à Pahalgam ?
Ou s’agit-il seulement pour les puissants d’un calcul politique opportuniste ?
D’un boulevard ouvert pour répandre la haine, cultiver la peur et finalement récolter des votes ?
Notre douloureux deuil est réel.
Notre colère aussi est réelle.
Mais nulle revanche n’est justice.
Et nulle guerre n’est paix.
Alors donc, nous nous demandons,
De qui est-ce la guerre réellement ?
Est-ce la nôtre ou la leur ?
Nous avons besoin de courage – mais pas de ce courage qui largue des bombes.
Nous avons besoin d’unité – mais pas de cette unité qui découle de la peur.
Nous avons besoin d’une paix – construite sur les bases de la vérité, de la dignité et de l’humanité.
Ne nous laissons pas berner par le pseudo-nationalisme.
Ne nous réjouissons pas des souffrances que nous infligeons aux autres.
Honorons nos soldats,
Non pas en les sacrifiant,
Mais en les gardant à l’abri du danger.
Honorons notre pays – non par la haine,
Mais en nous levant pour la paix.
Jai Hind, non dans la haine, mais dans l’espoir.
Jai Adivasi ! Jal Jungle Jameen Hamara hai !

Notes du traducteur

  • Narendra Modi est le Premier ministre actuel de l’Union indienne, il appartient au Bharatiya Janata Party (BJP), un parti politique qui met en acte l’idéologie Hindutva qui est un ethno-nationalisme suprématiste hindou.
  • Amit Shah est quant à lui le président du BJP.
  • « Jai Hind » peut être traduit par « Gloire à l’Inde » et « Jai Adivasi ! » par « Gloire aux Adivasis ! ». Les Adivasis sont les communautés autochtones du sous-continent indien qui luttent pour leur droit à l’autodétermination ainsi que contre l’extractivisme.
  • « Jal Jungle Jameen Hamara hai ! » est un slogan adivasi signifiant « l’eau, la forêt et la terre sont à nous ! ». 

Pour accéder à la version originale en anglais du poème